ABC, переклад, апостиль, легалізація документів, засвідчення нотаріуса Тернопіль

Переклади іноземних мов

  • документи;
  • художні та спеціалізовані тексти;
  • приватні листи та інше.

Так для чого і у яких випадках Вам знадобиться переклад:

  • на подання документів для оформлення візи для виїзду за кордон;
  • для подання документів за місцем вимоги за кордоном (місце роботи, навчальний заклад, пенсійний фонд, страхові компанії та ін.);
  • для виїзду за кордон з неповнолітньою дитиною;
  • для возз’єднання сімї;
  • для отримання громадянства;
  • для продовження навчання;
  • для підтвердження (поновлення) інформації у пенсійному фонді, за місцем роботи;
  • Терміни виконання перекладуТерміни виконання перекладу напряму залежать від того, на яку мову здійснюється переклад. Ну і, звичайно, від розміру самого документа. В середньому це один-два дні. Переклад на такі мови, як англійська, французька, німецька, італійська виконується нашими офісними перекладачами і може бути готовий в день подання документів. Терміни виконання перекладів на інші мови (португальська, іспанська, нідерландська, арабська та інші) потребують уточнення та підтвердження. Проте завдяки відповідальному ставленню до своїх обов’язків наших перекладачів, ви зможете отримати якісний переклад за максимально короткий термін.ЦіниЦінова політика тут доволі проста: документ оцінюється за системою «стандарт» або посторінково. У перекладі однією заповненою сторінкою вважається 1800 набраних знаків з пробілами. Ціни на переклад відповідають ступеню складності тієї чи іншої мови. Підсумовуючи все вищезазначене, відмічаю, що наші ціни є оптимальними для такої галузі, як переклад.

ПРИСЯЖНИЙ ПЕРЕКЛАД: ЩО ПОТРІБНО ЗНАТИ

З кожним роком попит на переклад на польську мову тільки зростає. Тисячі людей звертаються до нас з метою оформити документи для виїзду в Польщу, переслідуючи при цьому різні цілі: дехто хоче працевлаштуватися в сусідній країні, інші ж перекладають документи для подачі у навчальні заклади, або ж для постійного проживання. І, здається, на перший погляд, що все доволі просто. Зазвичай достатньо зробити звичайний переклад, засвідчити його в нотаріуса і документи можна подавати за місцем вимоги. Проте, у цій статті моєю метою є повідомити Вам, що є ще один спосіб, який досить часто є предметом вимог для польських установ. І цей спосіб - це присяжний переклад.

Присяжний переклад є одним із видів перекладу. Виконується перекладачем, який здобув свою акредитацію при посольстві Польщі. Іншими словами, присяжний переклад має право виконувати не просто звичайний перекладач, який має відповідний диплом, а спеціаліст з дозволом від посольства Польщі. Крім того, присяжний переклад не потребує нотаріального посвідчення. Перекладений документ подається в консульський відділ, судові або інші інстанції.